Παρασκευή, 13 Αυγούστου 2010

Γεωγραφικά ζούμε στη Δύση, συναισθηματικά στην Ανατολή

Συνέντευξη στη
Σοφία Κωνσταντοπούλου

Δημοσιεύτηκε στον διαδικτυακό τόπο της κρητικής εφημερίδας "Η Τόλμη" (27-6-2010)

Η Πέρσα Κουμούτση γεννήθηκε στο Κάιρο. Ηρθε στην Ελλάδα αφού τελείωσε τις σπουδές της στο Αιγυπτιακό πανεπιστήμιο Καΐρου, ενώ τα πρώτα χρόνια δίδαξε στη μέση και ανώτερη εκπαίδευση. Το 1993 ασχολήθηκε επαγγελματικά με τη λογοτεχνική μετάφραση από τα αραβικά και τα αγγλικά, ενώ τα τελευταία χρόνια έχει κάνει σπουδαία δουλειά και ως συγγραφέας.
Η Πέρσα Κουμούτση, με αφορμή την πρόσφατη παρουσία της στο Ηράκλειο για ένα αφιέρωμα στην αραβική λογοτεχνία μέσα από τα βιβλία της «Τα Δυτικά του Νείλου» και το «Καφέ Κλεμέντε» μιλάει στην «Τ» για τους δύο πολιτισμούς που «κουβαλάει» μέσα της, τον αιγυπτιακό και τον ελληνικό, την επίπονη εργασία της μεταφράστριας αλλά και το αναγνωστικό κοινό της Ελλάδος.

Πώς πήρατε την απόφαση ν' ασχοληθείτε με την αραβική λογοτεχνία;

Εχοντας διανύσει τον πολύ δύσβατο δρόμο της μετάφρασης για πολλά χρόνια, αποφάσισα αυτή μου την εμπειρία να την αξιοποιήσω ακόμα περισσότερο στο να γράψω δικά μου βιβλία εξαιτίας της καταγωγής μου. Είμαι παιδί της διασποράς, έχω ζήσει και κουβαλάω μέσα μου δύο πολιτισμούς κι αυτό ήθελα κάπου να το εξωτερικεύσω. Ετσι αποφάσισα να γράψω το πρώτο μου βιβλίο. Πήγε πολύ καλά, δίνοντάς μου έδωσε το έναυσμα να γράψω ένα δεύτερο ώσπου συμπληρώθηκαν τέσσερα.

Υπάρχει κάποιος πολιτισμός που σας κερδίζει περισσότερο;

Οχι. Νομίζω ότι έχουν την ίδια δύναμη μέσα στην ψυχή μου και με επηρεάζουν το ίδιο. Γιατί έζησα ένα μεγάλο μέρος της ζωής μου στην Αίγυπτο, την παιδική μου ηλικία και τα εφηβικά μου χρόνια που είναι πολύ δυνατά και καθοριστικά για τη ζωή ενός ανθρώπου. Είμαι όμως και στην Ελλάδα πάνω από 20 χρόνια οπότε υπάρχει μία ισορροπία πια.

Αυτοί οι δύο πολιτισμοί έχουν κοινά;
Εχουν πολλά κοινά. Κατ' αρχάς αυτοί οι δύο πολιτισμοί υπήρξαν από τους αρχαίους χρόνους και ήταν αδελφοί πολιτισμοί. Υπήρχε μία αλληλεπίδραση που μόνο καλό έχει κάνει. Επειτα ο ελληνισμός της Αιγύπτου που άνθισε για έναν αιώνα περίπου άφησε τα σημάδια του εκεί. Και ο αραβικός πολιτισμός επηρέασε τον ελληνικό πολιτισμό.

Τελικά η Ελλάδα ανήκει στη Δύση ή στην Ανατολή;

Η Ελλάδα παραπαίει ανάμεσα στη Δύση και στην Ανατολή γι' αυτό δεν έχει βρει ακόμα την ταυτότητά της. Νομίζω ότι γεωγραφικά ζούμε στη Δύση αλλά συναισθηματικά ανήκουμε στην Ανατολή. Και δεν είναι τυχαίο που πάντα η Ελλάδα υποστηρίζει το αραβικό ζήτημα.

Παρατηρείται μία μεγάλη πληθώρα έντυπων. Μήπως αυτό τελικά είναι ένα μεγάλο μειονέκτημα για την ποιότητα;

Ναι, είναι μεγάλο μειονέκτημα γιατί υπάρχει μία «αυθαιρεσία». Χωρίς να υπάρχει η κατάλληλη παιδεία και πνευματική καλλιέργεια, ο καθένας μπορεί να γράψει ένα βιβλίο, να το χρηματοδοτήσει ο ίδιος και να το κυκλοφορήσει. Από την άλλη μεριά το αναγνωστικό κοινό δεν είναι «εκπαιδευμένο» να ξεχωρίζει ένα καλό λογοτεχνικό βιβλίο από ένα πιο «εύπεπτο» ανάγνωσμα. Τα έχει ισοπεδώσει κάπως στο μυαλό του κι έτσι χαντακώνεται εν μέρει η ποιοτική λογοτεχνία, η οποία έχει περιθωριοποιηθεί στην Ελλάδα. Αυτό βέβαια είναι ένα παγκόσμιο φαινόμενο, απλά εδώ παρατηρείται πιο έντονα.

Η οικονομική κρίση έχει αγγίξει το βιβλίο;

Οχι, δεν το αγγίζει στο βαθμό που θα περίμενε κανείς. Απλά όπως προανέφερα οι επιλογές είναι λάθος. Δηλαδή, ναι μεν ο κόσμος αγοράζει βιβλία αλλά αγοράζει πιο ανάλαφρα βιβλία.
Το τελευταίο σας βιβλίο λέγεται «Καφέ Κλεμέντε». Περί τίνος πρόκειται;
Το «Καφέ Κλεμέντε» ενώ εξελίσσεται κατά το ήμισυ στην Αίγυπτο μιλά περισσότερο για τις ευαισθησίες μας. Δηλαδή, ότι οι άνθρωποι δίνονται πολύ εύκολα στο ονειρικό και δεν θέλουν να ζουν την πραγματικότητα. Εθελοτυφλούν, δηλαδή. Με αποτέλεσμα η ζωή να τους προσπεράσει και να χάσουν το… παιχνίδι.

Τι μηνύματα θέλετε να περάσετε στο βιβλίο σας;

Ολα τα βιβλία ειδικά τα δύο τελευταία («Στα Δυτικά του Νείλου» και «Καφέ Κλεμέντε») επειδή αναφέρομαι στο σημείο καμπής για τον πολιτισμό της Αιγύπτου και την επανάσταση που προκάλεσε μετά την παρακμή της παροικίας μεταφέρει τα μηνύματα της εξέλιξης και του χρόνου. Δηλαδή, ότι όλα έχουν μία εξέλιξη αλλά τα πάντα τείνουν να χαθούν. Ο χρόνος είναι πολύ δυνατός αλλά η μνήμη πρέπει να υπάρχει και να διαιωνίζεται. Τίποτα δεν μένει το ίδιο, τα «πάντα ρει» όπως λέει ο Ηράκλειτος κι όπως λένε οι Αιγύπτιοι «το νερό του Νείλου δεν είναι ποτέ ίδιο». Ηταν μία συνέπεια που την περίμεναν οι περισσότεροι, άλλοι τη δέχτηκαν κι άλλοι όχι, με αποτέλεσμα να μένουν με το όνειρο.

Μία μετάφραση μπορεί να επηρεάσει το βιβλίο;

Η μετάφραση είναι μία επώδυνη διαδικασία. Πολύ πιο δύσκολη από τη συγγραφή. Μπορεί πολύ εύκολα να επηρεάσει ένα βιβλίο είτε να το βελτιώσει είτε να το χαντακώσει. Πρέπει ο καθένας να διαβάζει τα νοήματα που κρύβονται μέσα από τις λέξεις. Ειδικά στην αραβική λογοτεχνία που μέχρι πρόσφατα υπήρχε λογοκρισία και οι συγγραφείς έγραφαν υπαινικτικά, οπότε ο μεταφραστής έπρεπε να τα καταλάβει αυτά. Τα τελευταία χρόνια, ευτυχώς, δεν ισχύει αυτό αλλά δεν παύει να είναι μία δύσκολη διαδικασία το να μεταφέρεις ένα ολόκληρο έργο ενός ανθρώπου που έχει άλλα πιστεύω. Πρέπει να έχεις μελετήσεις τον ίδιο το συγγραφέα.

πηγή: http://persakoumoutsi.psichogios.gr/

Η πατρίδα είναι η σημαδούρα μας

noel_baxerΜε αφορμή το τελευταίο της βιβλίο, η Νοέλ Μπάξερ μιλάει στην Ελπίδα Πασαμιχάλη για την έμπνευση, την καταγωγή και την παγκοσμιοποίηση.
«Ένα από τα θέματα που με απασχολούν στα βιβλία μου είναι ο τρόπος με τον οποίο οι παλιοί ‘‘ξεβάφουν’’ στους νεότερους. Όταν ξεκινάμε την ενήλικη ζωή μας, κουβαλάμε και το ‘‘χρώμα’’ των προηγούμενων γενιών. Θέλω να δω τη ρυτίδα του ήρωα. Το παρελθόν του.
Ένας ήρωας που έχει κάνει πλαστικές εμένα δεν μου λέει τίποτα. Γιατί δεν είναι ρεαλιστικός». Τη δήλωση αυτή κάνει η συγγραφέας Νοέλ Μπάξερ, μιλώντας με την ευκαιρία έκδοσης του δεύτερου μυθιστορήματός της, με τίτλο «Τη νύχτα που γύρισε ο χρόνος» (εκδόσεις Ψυχογιός). Με μητέρα Ελληνίδα και πατέρα Βρετανό, η Μπάξερ, η οποία προσδιορίζει τον εαυτό της ως «Ελληνίδα συγγραφέας με ξενικό όνομα», μιλά για τις πηγές της έμπνευσης, τις χαμένες πατρίδες που χαρακτηρίζουν τη θεματολογία της, για τον τρόπο που την επηρέασε η διπλή της καταγωγή, για τον Οδυσσέα και την παγκοσμιοποίηση.
Πώς έρχεται η έμπνευση για ένα μυθιστόρημα;
Άλλοτε έρχεται μια εικόνα, σαν να ανοίγεις ένα βιβλίο και σου έρχεται ξαφνικά η κεντρική του σελίδα. Άλλοτε έρχεται ο ήρωας, και ξαφνικά υπάρχει στη ζωή μου. Στο τελευταίο μου βιβλίο βρισκόμασταν σε διακοπές στη Θάσο και καθόμασταν κοιτάζοντας τα κύματα. Ξαφνικά η κεντρική ηρωίδα, η Σουλτάνα, εμφανίστηκε σαν να την έφερνε το κύμα. Ήταν σαν μια οπτασία, αλλά πολύ έντονη, ένα πρόσωπο που έβλεπα, με όλα του τα χαρακτηριστικά, σαν να ήταν μέλος της παρέας. Από εκεί και πέρα άρχισε να χτίζεται η υπόθεση. Σαν ένα παζλ από επιμέρους στοιχεία.
Στο προηγούμενο βιβλίο σας, «Από δρυ παλιά και από πέτρα», τι είχε συμβεί;
Εκεί είχε έλθει μια εικόνα από το βιβλίο, η κεντρική ιδέα. Μετά άρχισαν να μπαίνουν σκέψεις σκόρπιες που με απασχολούσαν επί χρόνια. Όπως η ιδέα της «Οδύσσειας», που ήλθε στο μυαλό μου όταν είχα πάει την κόρη μου να δει την Καβάλα. Είχα να πάω 25-30 χρόνια, από τότε που είχα φύγει δηλαδή. Τότε αισθάνθηκα πως είμαι τυχερή που εγώ έχω κάπου να επιστρέψω. Αντίθετα, υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που δεν έχουν πού να πάνε. Σκεφτόμουν τι θα γινόταν αν ο Οδυσσέας δεν εύρισκε την Ιθάκη!... Αν ήταν από εκείνους τους Έλληνες που δεν έχουν πια πατρίδα.
Σας τρομάζει η πιθανότητα να μην έχει κάποιος πατρίδα;
Αυτό το θέμα με έχει απασχολήσει από τότε που γεννήθηκα. Γιατί είμαι μισή Ελληνίδα, μισή Βρετανίδα. Στην Ελλάδα θεωρούμαι Αγγλίδα, στην Αγγλία θεωρούμαι Ελληνίδα! Δηλαδή, δεν ανήκω πουθενά εκατό τοις εκατό.
Πώς δημιουργήθηκε το ενδιαφέρον για τις χαμένες πατρίδες του ελληνισμού που κυριαρχεί και στα δύο βιβλία σας;
Το πρώτο βιβλίο ήταν ο δικός μου τρόπος να αποχαιρετίσω τον 20ό αιώνα. Ο αιώνας που είχε χαμένες πατρίδες –που δεν είναι μόνο η Μικρά Ασία, η Ιωνία, είναι και ο Πόντος και η Κύπρος–, που είχε Κατοχή, είχε Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο, είχε την προσφυγική Ελλάδα. Με το τωρινό μου βιβλίο λέω «ευχαριστώ» σε μια πόλη, την Καβάλα, και σε μια εποχή της στην οποία βρίσκονται τα παιδικά μου χρόνια. Μιλάμε για τη δεκαετία του ’60 και του ’70, που ήταν σημαντική για όλη τη Βόρεια Ελλάδα. Τότε είχε ακόμη προσφυγικό πληθυσμό που ενσωματωνόταν. Μπορούσα να δω τη διαφορετική κουλτούρα. Έβλεπα Μικρασιάτες, έβλεπα Πόντιους, και καταλάβαινα πώς μπορεί να υπάρξει ένα σύνολο από πολλά μέρη, γιατί κι εγώ έτσι ήμουνα.
Με ποιον τρόπο σάς έχει επηρεάσει η διπλή σας καταγωγή;
Θεωρώ τον εαυτό μου Ελληνίδα κι έχω πει ότι είμαι μια Ελληνίδα συγγραφέας με ξενικό όνομα. Πιστεύω ότι, αν για σήμερα είμαι μια εξαίρεση, στην επόμενη γενιά συγγραφέων θα υπάρχουν σίγουρα και άλλα ξένα ονόματα. Γιατί από τόσα παιδιά μεταναστών στην Ελλάδα σίγουρα θα δημιουργηθούν και νέοι συγγραφείς.
Πότε πρωτοπήγατε στην Αγγλία;
Ο πατέρας μου δεν είχε συγγενείς εκεί και πηγαίναμε κάποια ταξίδια σαν τουρίστες. Όταν τελείωσα το πανεπιστήμιο, πήγα στην Αγγλία για να κάνω μεταπτυχιακά. Ήθελα να διερευνήσω σε ποιον βαθμό είμαι και Αγγλίδα. Σας πληροφορώ ότι δεν μου άρεσε τίποτα! Όταν ήρθα πίσω, ήμουν πολύ πιο συνειδητοποιημένη Ελληνίδα από όσο ήμουν όταν έφυγα. Μου έλειπαν οι Έλληνες φίλοι και η ελληνική οικογένεια όπως την γνώρισα. Δεν ήταν τόσο ο ήλιος, αλλά οι άνθρωποι.
Σε επίπεδο κουλτούρας, ποια σας έχει επηρεάσει περισσότερο; Ο Όμηρος ή ο Σαίξπηρ;
Ήταν και ο Όμηρος και ο Σαίξπηρ, και η γερμανική και η γαλλική λογοτεχνία! Μεγάλωσα σε ένα σπίτι που διάβαζαν πάρα πολύ, υπήρχαν πάρα πολλά βιβλία, και αυτό με είχε τρομάξει στην εφηβεία. Έβλεπα όλα αυτά τα βιβλία, με τα ράφια να φτάνουν μέχρι το ταβάνι. Η μητέρα μου χρησιμοποιούσε τον όρο «οι κλασικοί» και τόνιζε ότι είναι αδύνατον να μην ξέρεις κάποιον από αυτούς! Όλη αυτή η παγκόσμια λογοτεχνία μού φαινόταν απρόσιτη. Εκείνο που δεν είχα κατανοήσει τότε ήταν ότι το ζήτημα δεν ήταν να τα μάθω όλα αυτά, αλλά να τα απολαύσω.
Ποια είναι η δική σας ματιά στο φαινόμενο της παγκοσμιοποίησης που χαρακτηρίζει την εποχή μας;
Η παγκοσμιοποίηση στην τέχνη είναι ελευθερία. Είναι ένα ποτάμι που έχει τη δική του ροή. Νομίζω ότι όλα έχουν την καλή και την κακή τους πλευρά. Η παγκοσμιοποίηση δεν είναι ούτε μάστιγα, αλλά ούτε και το μεγάλο όφελος. Προερχόμενη από μια «πανευρωπαϊκή» οικογένεια, έκανα αγώνα να βρω τον εαυτό μου ως ενήλικας. Ο άνθρωπος έχει απόλυτη ανάγκη από μια πατρίδα, γιατί έτσι έχει μια σημαδούρα. Αλλιώς πηγαίνει κι έρχεται και τον παρασύρει το κύμα.
TH_NYXTA_POY_GYRISE_O_XRONOS_FINALΤη νύχτα που γύρισε ο χρόνος
Νοέλ Μπάξερ
Ψυχογιός 2010

πηγή: http://www.bookpress.gr/sinenteuxeis/xenoi/i-patrida-einai-i-simadoura-mas

100 Νικητές Κλήρωσης Ιουλίου 2010

Με μεγάλη χαρά σας ανακοινώνουμε τα ονόματα των 100 νικητών της κλήρωσης του Ιουλίου 2010, οι οποίοι κερδίζουν ένα μυθιστόρημα της επιλογής τους από τις Εκδόσεις ΨΥΧΟΓΙΟΣ.

Στην κλήρωση συμμετείχαν όλοι οι αναγνώστες που εγγράφηκαν στο FAN CLUB/ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΤΩΝ το χρονικό διάστημα από 01/01/2010 μέχρι και 30/06/2010, όσοι έστειλαν συμπληρωμένα ερωτηματολόγια των βιβλίων μας ή κατέθεσαν την κριτική τους στο site μας, όσοι χρησιμοποίησαν τις υπηρεσίες που παρέχονται από το site μας (Ηλεκτρονική εγγραφή, Εγγραφή στο newsletter, Αγορές, Πρόταση βιβλίου, Μάντης, Εκδοτικές προτάσεις, Γνώμη για site, Γνώμη για newsletter, Σύμβουλος δώρων, Forum, Social Networks) και όσοι έστειλαν τα στοιχεία τους ή ανανέωσαν την εγγραφή τους μέσω sms το ίδιο χρονικό διάστημα.

Οι νικητές έχουν ειδοποιηθεί και γραπτώς.

Οι διαμένοντες στην Αθήνα μπορούν να παραλάβουν άμεσα το μυθιστόρημα της επιλογής τους από το κεντρικό μας κατάστημα στην οδό Μαυρομιχάλη 1 (ΑΘΗΝΑ: κοντά στην πλατεία Ομονοίας, κάθετη στην Ακαδημίας και σχεδόν απέναντι από τη Λυρική Σκηνή – Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα-Παρασκευή 8.00π.μ.-4.00μ.μ. και Σάββατο 8.00π.μ.-1.00μ.μ.).

Οι διαμένοντες εκτός Αθηνών παρακαλούνται να επικοινωνήσουν με την κύρια Γεωργακοπούλου Σταυρούλα, μέσω e-mail στο stagemarketing@psichogios.gr ή τηλεφωνικά στο 2102804846 για να συνεννοηθούν για την παραλαβή του δώρου τους.

Α/Α

Επώνυμο

Όνομα

Περιοχή

1

Aυξωνίδης

Βαγγέλης

ΔΡΑΜΑ

2

Αγάκου

Ελευθερία

ΑΘΗΝΑ

3

Αλεξανδροπούλου

Βίκη

ΓΕΡΑΚΑΣ ΑΤΤΙΚΗΣ

4

Αμπατζίδου

Ελένη

ΓΡΕΒΕΝΑ

5

Αναστασοπούλου

Δήμητρα

ΛΥΓΟΥΡΙΟ

6

Ανδρεδάκη

Ειρήνη

ΧΑΝΙΑ ΚΡΗΤΗΣ

7

Αρμενιάκου

Κασσιανή

ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΠΛΑΤΩΝΟΣ - ΑΘΗΝΑ

8

Βούλγαρη

Βιργινία

ΚΑΛΛΙΘΕΑ - ΑΘΗΝΑ

9

Γελαδάκη

Κωνσταντίνα

ΑΘΗΝΑ

10

Γεωργάτου

Αριάδνη

ΚΕΡΚΥΡΑ

11

Γεωργίου

Μαρία

ΚΙΛΚΙΣ

12

Γεωργουσάκη

Βάσω

ΝΙΚΑΙΑ - ΠΕΙΡΑΙΑΣ

13

Γιαννούλη

Ελένη

ΧΟΛΑΡΓΟΣ - ΑΘΗΝΑ

14

Γιαννούση

Πετρούλα

ΒΕΡΟΙΑ

15

Γιορδαμνή

Κατερίνα

ΡΟΔΟΣ

16

Γρηγοράκη

Χρυσούλα

ΣΕΡΡΕΣ

17

Δίνα

Αρετή

ΠΟΛΙΧΝΗ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

18

Ευαγγέλου - Ιωάννου

Ευαγγελία

ΓΑΛΑΞΙΔΙ

19

Θεοδωροπούλου

Νάγια

ΑΓΙΑ ΜΑΡΙΝΑ ΚΟΡΩΠΙΟΥ

20

Ίβρου

Σοφία

ΚΑΡΔΙΤΣΑ

21

Καπετανάκη

Ελένη

ΜΑΣΤΑΜΠΑΣ - ΗΡΑΚΛΕΙΟ ΚΡΗΤΗΣ

22

Καραγιάννη

Αννούλα

ΚΑΣΤΟΡΙΑ

23

Κάραλη

Γρηγορία - Μαρία

ΑΜΑΛΙΑΔΑ

24

Καραμπίκα

Σταυρούλα

ΓΟΥΔΙ - ΑΘΗΝΑ

25

Κατούφα

Αναστασία

ΠΕΡΙΓΙΑΛΙ ΚΟΡΙΝΘΙΑΣ

26

Κατσίκη

Σταματίνα

ΚΟΡΩΠΙ ΑΤΤΙΚΗΣ

27

Κατσιούλη

Νικολέτα

ΚΑΛΛΙΘΕΑ - ΑΘΗΝΑ

28

Κλαδή

Μαριέττα

ΖΑΚΥΝΘΟΣ

29

Κόκκαλη

Σπυριδούλα

ΚΕΡΚΥΡΑ

30

Κολλύρης

Νικόλαος

ΚΑΤΑΚΟΛΟ

31

Κοντορόζη

Μαρκέλλα

ΓΛΥΦΑΔΑ - ΑΘΗΝΑ

32

Κορδή

Ελένη

ΑΣΠΡΟΠΥΡΓΟΣ ΑΤΤΙΚΗΣ

33

Κουκουτή

Μαριάννα

ΧΑΛΑΝΔΡΙ - ΑΘΗΝΑ

34

Κουλαμπά

Στέλλα

ΝΕΑ ΧΑΛΚΗΔΟΝΑ - ΑΘΗΝΑ

35

Κουρδή

Ειρήνη

ΚΑΛΑΜΑΤΑ

36

Κουρκούλη

Άννα

ΚΕΡΑΤΣΙΝΙ - ΠΕΙΡΑΙΑΣ

37

Κουρουπή

Δήμητρα

ΚΑΛΑΜΑΤΑ

38

Κούσουλου

Μαρία

ΛΑΤΣΙΑ - ΛΕΥΚΩΣΙΑ

39

Κούστα

Αικατερίνη

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ

40

Κουτσιούκης

Ελευθέριος

ΛΑΡΙΣΑ

41

Κυρατζή

Μανωλία

ΚΑΜΑΤΕΡΟ

42

Κυργιαφίνη

Μαριάννα

ΠΟΛΥΓΥΡΟΣ ΧΑΛΙΚΙΔΙΚΗΣ

43

Κωνσταντέλου

Πολυξένη

ΑΘΗΝΑ

44

Λάζαρη

Γεωργία

ΠΑΤΡΑ

45

Λαντζανάκη

Μαρία

ΑΓΙΟΙ ΘΕΟΔΩΡΟΙ

46

Λιοδάκη

Εύη

ΠΕΡΙΣΤΕΡΙ - ΑΘΗΝΑ

47

Λιότσα

Άννα

ΚΑΛΑΜΑΡΙΑ - ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ

48

Μαζαράκης

Σπύρος

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ

49

Μάντουκας

Μπάμπης

ΧΑΛΚΙΔΑ

50

Μανώλη

Ναταλία

ΚΟΖΑΝΗ

51

Μαρινάκη

Άσπα

ΖΑΚΥΝΘΟΣ

52

Μελισσουργού

Ελένη

ΑΧΑΡΝΑΙ - ΑΘΗΝΑ

53

Μίχα

Τέτα

ΣΑΛΑΜΙΝΑ

54

Μουστάκα

Έφη

ΑΓΙΑ ΑΝΝΑ ΕΥΒΟΙΑΣ

55

Μουστάκας

Αθανάσιος

ΝΕΑ ΜΑΚΡΗ ΑΤΤΙΚΗΣ

56

Μπασανάκη

Σάντυ

ΦΙΛΟΘΕΗ - ΑΘΗΝΑ

57

Μπλάτσου

Βάσια

ΚΑΛΑΜΑΤΑ

58

Νάτση

Όλγα

ΛΑΡΙΣΑ

59

Νουρή

Λώρα

ΑΧΑΡΝΑΙ - ΑΘΗΝΑ

60

Νταλαμπούρα

Μαρία

ΛΑΜΙΑ

61

Ντερά

Κατερίνα

ΚΑΜΑΤΕΡΟ

62

Ντούμα

Κωνσταντίνα

ΠΕΤΡΟΥΠΟΛΗ - ΑΘΗΝΑ

63

Παλαιοπάνου

Ανδρονίκη

ΠΑΛΑΙΟ ΦΑΛΗΡΟ - ΑΘΗΝΑ

64

Παληοπούλου

Αγάθη-Ρίτσα

ΜΑΝΔΡΑ ΑΤΤΙΚΗΣ

65

Παναγάκης

Αναστάσιος

ΜΕΓΑΛΟΠΟΛΗ

66

Παναγιωτίδου

Σοφία

ΛΙΤΟΧΩΡΟ

67

Παναηλίδου

Σοφία

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ

68

Παπαδογιαννάκη

Σταυρούλα

ΧΑΝΙΑ ΚΡΗΤΗΣ

69

Παπαδοπούλου

Σοφία

ΑΓΙΟΣ ΑΘΑΝΑΣΙΟΣ - ΛΕΜΕΣΟΣ

70

Παππάς

Γιάννης

ΙΩΑΝΝΙΝΑ

71

Παππού

Ιωάννα

ΑΣΠΡΟΠΥΡΓΟΣ ΑΤΤΙΚΗΣ

72

Παραδεισανός

Γιάννης

ΗΡΑΚΛΕΙΟ ΚΡΗΤΗΣ

73

Πατρικοπούλου

Ειρήνη

ΜΥΤΙΛΗΝΗ

74

Παυλοπούλου

Μαρία

ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΗ - ΑΘΗΝΑ

75

Πέππα

Κατερίνα

ΓΑΛΑΤΣΙ - ΑΘΗΝΑ

76

Πετράκη

Εύα

ΙΕΡΑΠΕΤΡΑ ΚΡΗΤΗΣ

77

Πετροπούλου

Ελένη

ΠΕΙΡΑΙΑΣ

78

Πούλου

Ελένη

ΑΞΙΟΥΠΟΛΗ ΚΙΛΚΙΣ

79

Ρέππας

Νικόλαος

ΛΑΜΙΑ

80

Σαριδάκη

Ευφροσύνη

ΑΜΦΙΑΛΗ - ΚΕΡΑΤΣΙΝΙ

81

Σιανίδου

Μαρία

ΛΑΡΙΣΑ

82

Σιδέρη

Κατερίνα

ΘΗΒΑ

83

Σπυροπούλου

Γεωργία

ΖΕΦΥΡΙ

84

Στασέσκαγια

Αλίσια

ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΗ - ΑΘΗΝΑ

85

Σταύρος

Ελένη

ΛΕΡΟΣ

86

Συλάκου

Μαρία

ΧΑΙΔΑΡΙ

87

Ταβιανάτου

Παναγιώτα

ΑΡΓΟΣΤΟΛΙ- ΚΕΦΑΛΛΟΝΙΑ

88

Τζανακοπούλου

Ιζαβέλλα

ΠΑΡΟΣ

89

Τζιβράς

Γιώργος

ΑΡΓΟΣΤΟΛΙ ΚΕΦΑΛΛΗΝΙΑΣ

90

Τσαϊλακοπούλου

Μαρία

ΑΡΓΥΡΟΥΠΟΛΗ - ΑΘΗΝΑ

91

Τσακίρης

Σάββας - Νεκτάριος

ΑΘΗΝΑ

92

Τσαλδάρη

Αικατερίνη

ΑΦΙΔΝΕΣ

93

Τσέφου

Ελένη

ΠΕΤΡΑΛΩΝΑ - ΑΘΗΝΑ

94

Τσουφλίδης

Ορέστης

ΝΕΑ ΙΩΝΙΑ - ΑΘΗΝΑ

95

Φιλιππίδου

Μαρία

ΣΤΑΥΡΟΥΠΟΛΗ - ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ

96

Φραγκάκη

Ειρήνη

ΑΙΓΑΛΕΩ - ΑΘΗΝΑ

97

Φώτη

Κατερίνα

ΧΙΟΣ

98

Χατζησταύρου

Μαργαρία

ΑΜΦΙΑΛΗ - ΚΕΡΑΤΣΙΝΙ

99

Χρήστου

Σταματία

ΧΑΛΚΙΔΑ

100

Χριστοπούλου

Σόνια

ΑΧΑΡΝΑΙ - ΑΘΗΝΑ

Η επόμενη κλήρωση για 100 μυθιστορήματα των Εκδόσεών μας θα πραγματοποιηθεί τον Ιανουάριο του 2011 και θα αφορά τα άτομα που έκαναν οποιαδήποτε από τις περιγραφόμενες δραστηριότητες το χρονικό διάστημα 01/07/2010 έως 31/12/2010.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Προσαρμοσμένη αναζήτηση